TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:10:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1581《菩薩地持經》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1581《Bồ-tát địa trì Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1581 菩薩地持經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1581 Bồ-tát địa trì Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩地持經卷第八 Bồ-tát địa trì Kinh quyển đệ bát     北涼中印度三藏     Bắc Lương trung Ấn độ Tam Tạng     曇無讖於姑藏譯     Đàm Vô Sấm ư cô tạng dịch 菩薩地持菩提分品之餘  Bồ Tát địa trì   Bồ-đề phần phẩm chi dư 云何菩薩壞佛法者除其暴害。 vân hà Bồ Tát hoại Phật Pháp giả trừ kỳ bạo hại 。 處中者令入。已入者令熟。已熟者令解脫。 xứ trung giả lệnh nhập 。dĩ nhập giả lệnh thục 。dĩ thục giả lệnh giải thoát 。 是菩薩於此四種成就眾生。當知略說六種巧方便。 thị Bồ Tát ư thử tứ chủng thành tựu chúng sanh 。đương tri lược thuyết lục chủng xảo phương tiện 。 一者隨順。二者立要。三者異相。四者逼迫。 nhất giả tùy thuận 。nhị giả lập yếu 。tam giả dị tướng 。tứ giả bức bách 。 五者報恩。六者清淨。菩薩隨順巧方便者。 ngũ giả báo ân 。lục giả thanh tịnh 。Bồ Tát tùy thuận xảo phương tiện giả 。 是菩薩欲為眾生說法。先如是柔軟身口行。 thị Bồ Tát dục vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。tiên như thị nhu nhuyễn thân khẩu hạnh/hành/hàng 。 以施將順自捨恚恨。除恚恨已。 dĩ thí tướng thuận tự xả nhuế/khuể hận 。trừ nhuế/khuể hận dĩ 。 彼生愛敬樂欲聞法。然後乃為如應說法。易入易解。 bỉ sanh ái kính lạc/nhạc dục văn Pháp 。nhiên hậu nãi vi/vì/vị như ưng thuyết Pháp 。dịch nhập dịch giải 。 時說次第諦不顛倒。以義饒益而為說法忍。 thời thuyết thứ đệ đế bất điên đảo 。dĩ nghĩa nhiêu ích nhi vi thuyết Pháp nhẫn 。 諸問答調伏眾生。第一利益哀愍成就。 chư vấn đáp điều phục chúng sanh 。đệ nhất lợi ích ai mẩn thành tựu 。 若以神力示現他心而為說法。或請餘人。 nhược/nhã dĩ thần lực thị hiện tha tâm nhi vi thuyết Pháp 。hoặc thỉnh dư nhân 。 令種種現化調伏眾生。若有略說義饒益論廣為分別。 lệnh chủng chủng hiện hóa điều phục chúng sanh 。nhược hữu lược thuyết nghĩa nhiêu ích luận quảng vi/vì/vị phân biệt 。 若廣大論能為略說。授彼令誦自恣問難。 nhược/nhã quảng đại luận năng vi/vì/vị lược thuyết 。thọ/thụ bỉ lệnh tụng Tự Tứ vấn nạn/nan 。 彼受誦已廣為說義。以一切緣三昧度門隨順教授。 bỉ thọ/thụ tụng dĩ quảng vi/vì/vị thuyết nghĩa 。dĩ nhất thiết duyên tam muội độ môn tùy thuận giáo thọ 。 隨順教誡攝取眾生。令其行義。 tùy thuận giáo giới nhiếp thủ chúng sanh 。lệnh kỳ hạnh/hành/hàng nghĩa 。 彼諸眾生於如來說甚深微妙空相應經。如其旨趣。 bỉ chư chúng sanh ư Như Lai thuyết thậm thâm vi diệu không tướng ứng Kinh 。như kỳ chỉ thú 。 彼經中說。離自性法及離諸事不起不滅。 bỉ Kinh trung thuyết 。ly tự tánh Pháp cập ly chư sự bất khởi bất diệt 。 如虛空如幻如夢。不知義者聞則驚怖。 như hư không như huyễn như mộng 。bất tri nghĩa giả văn tức kinh phố 。 謗彼深經言非佛說。菩薩為彼眾生隨順巧便。 báng bỉ thâm Kinh ngôn phi Phật thuyết 。Bồ Tát vi/vì/vị bỉ chúng sanh tùy thuận xảo tiện 。 於彼深經如來旨趣。隨順其義分別解說而攝取之。 ư bỉ thâm Kinh Như Lai chỉ thú 。tùy thuận kỳ nghĩa phân biệt giải thuyết nhi nhiếp thủ chi 。 如是隨順為彼說言。彼經不說一切都無所有。 như thị tùy thuận vi/vì/vị bỉ thuyết ngôn 。bỉ Kinh bất thuyết nhất thiết đô vô sở hữu 。 但言說我自性空無所有。 đãn ngôn thuyết ngã tự tánh không vô sở hữu 。 是名離自性離言說。有事依言事轉。是故言說有自性。 thị danh ly tự tánh ly ngôn thuyết 。hữu sự y ngôn sự chuyển 。thị cố ngôn thuyết hữu tự tánh 。 亦非第一義。有彼自性。是故說言離一切事。 diệc phi đệ nhất nghĩa 。hữu bỉ tự tánh 。thị cố thuyết ngôn ly nhất thiết sự 。 言說自性。從本已來一切都無所有。 ngôn thuyết tự tánh 。tùng bổn dĩ lai nhất thiết đô vô sở hữu 。 云何有生有滅。是故說言不生不滅。 vân hà hữu sanh hữu diệt 。thị cố thuyết ngôn bất sanh bất diệt 。 譬如虛空有種種色及諸色業。悉容受彼為作依處。 thí như hư không hữu chủng chủng sắc cập chư sắc nghiệp 。tất dung thọ bỉ vi/vì/vị tác y xứ 。 謂虛空行住去來屈申俯仰。又如除彼色及色業。 vị hư không hạnh/hành/hàng trụ/trú khứ lai khuất thân phủ ngưỡng 。hựu như trừ bỉ sắc cập sắc nghiệp 。 已謂無色自性分。名清淨虛空。 dĩ vị vô sắc tự tánh phần 。danh thanh tịnh hư không 。 如虛空處色等業轉離言說事。 như hư không xứ/xử sắc đẳng nghiệp chuyển ly ngôn thuyết sự 。 種種施設言說妄想虛偽隨轉亦復如是。又如虛空容色等業。 chủng chủng thí thiết ngôn thuyết vọng tưởng hư ngụy tùy chuyển diệc phục như thị 。hựu như hư không dung sắc đẳng nghiệp 。 離言說法容受妄想亦復如是。若菩薩以智慧。 ly ngôn thuyết Pháp dung thọ vọng tưởng diệc phục như thị 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ trí tuệ 。 除一切言說所起。邪惑妄想諸虛偽轉。 trừ nhất thiết ngôn thuyết sở khởi 。tà hoặc vọng tưởng chư hư ngụy chuyển 。 是菩薩以第一聖智離言說事。一切言說自性非性。 thị Bồ Tát dĩ đệ nhất Thánh trí ly ngôn thuyết sự 。nhất thiết ngôn thuyết tự tánh phi tánh 。 如虛空清淨。亦非彼展轉有餘自性。是故一切諸法。 như hư không thanh tịnh 。diệc phi bỉ triển chuyển hữu dư tự tánh 。thị cố nhất thiết chư pháp 。 譬如虛空譬如幻。 thí như hư không thí như huyễn 。 不如事有亦非一切都無幻事。如是一切法不如言說。 bất như sự hữu diệc phi nhất thiết đô vô huyễn sự 。như thị nhất thiết pháp bất như ngôn thuyết 。 愚癡計有亦非一切都無所有。第一義離言說自性。 ngu si kế hữu diệc phi nhất thiết đô vô sở hữu 。đệ nhất nghĩa ly ngôn thuyết tự tánh 。 如是方便入非有亦非無。是故知如幻故說如幻。 như thị phương tiện nhập phi hữu diệc phi vô 。thị cố tri như huyễn cố thuyết như huyễn 。 如是菩薩於一切法界。 như thị Bồ Tát ư nhất thiết Pháp giới 。 不取不捨不增不減亦無所壞。如實了知。如其所知為人顯示。 bất thủ bất xả bất tăng bất giảm diệc vô sở hoại 。như thật liễu tri 。như kỳ sở tri vi/vì/vị nhân hiển thị 。 是名菩薩隨順巧方便。云何菩薩立要巧方便。 thị danh Bồ Tát tùy thuận xảo phương tiện 。vân hà Bồ Tát lập yếu xảo phương tiện 。 若有眾生來從菩薩。求索十種資生眾具。 nhược hữu chúng sanh lai tùng Bồ Tát 。cầu tác thập chủng tư sanh chúng cụ 。 為立要言。汝能供養父母沙門婆羅門。廣說如上。 vi/vì/vị lập yếu ngôn 。nhữ năng cúng dường phụ mẫu sa môn Bà la môn 。quảng thuyết như thượng 。 乃至受戒。若能如是我當施汝。 nãi chí thọ/thụ giới 。nhược/nhã năng như thị ngã đương thí nhữ 。 如其不能則不施與。 như kỳ bất năng tức bất thí dữ 。 所謂田宅市肆官爵國土錢財六畜工巧醫方。若結婚姻。若食不食。所作同事。 sở vị điền trạch thị tứ quan tước quốc độ tiễn tài lục súc công xảo y phương 。nhược/nhã kết/kiết hôn nhân 。nhược/nhã thực/tự bất thực/tự 。sở tác đồng sự 。 爾時菩薩為立要言。汝能供養父母。乃至受戒。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị lập yếu ngôn 。nhữ năng cúng dường phụ mẫu 。nãi chí thọ/thụ giới 。 我當施汝飲食。乃至同事。復次菩薩。 ngã đương thí nhữ ẩm thực 。nãi chí đồng sự 。phục thứ Bồ Tát 。 若有眾生犯罪謀逆。作不饒益事。 nhược hữu chúng sanh phạm tội mưu nghịch 。tác bất nhiêu ích sự 。 為他殺縛斷截捶打。毀辱呵責驅出質債。為他所執。 vi/vì/vị tha sát phược đoạn tiệt chúy đả 。hủy nhục ha trách khu xuất chất trái 。vi/vì/vị tha sở chấp 。 爾時菩薩為立要言。汝能供養父母。乃至受戒。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị lập yếu ngôn 。nhữ năng cúng dường phụ mẫu 。nãi chí thọ/thụ giới 。 我當救汝令脫眾難。 ngã đương cứu nhữ lệnh thoát chúng nạn/nan 。 復次若有眾生王賊水火人及非人不活惡名諸恐怖等。 phục thứ nhược hữu chúng sanh vương tặc thủy hỏa nhân cập phi nhân bất hoạt ác danh chư khủng bố đẳng 。 爾時菩薩為立要言。汝能供養父母。乃至受戒。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị lập yếu ngôn 。nhữ năng cúng dường phụ mẫu 。nãi chí thọ/thụ giới 。 我當救汝令脫恐怖。若有眾生欲恩愛集會遠離怨憎。 ngã đương cứu nhữ lệnh thoát khủng bố 。nhược hữu chúng sanh dục ân ái tập hội viễn ly oán tăng 。 爾時菩薩為立要言。汝能供養父母。乃至受戒。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị lập yếu ngôn 。nhữ năng cúng dường phụ mẫu 。nãi chí thọ/thụ giới 。 我當方便從汝所願。 ngã đương phương tiện tùng nhữ sở nguyện 。 復次若有眾生疾病困厄。爾時菩薩為立要言。汝能供養父母。 phục thứ nhược hữu chúng sanh tật bệnh khốn ách 。nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị lập yếu ngôn 。nhữ năng cúng dường phụ mẫu 。 乃至受戒。我當令汝病苦得除。 nãi chí thọ/thụ giới 。ngã đương lệnh nhữ bệnh khổ đắc trừ 。 菩薩如是立要已。彼諸眾生疾修善法遠離諸惡得隨所欲。 Bồ Tát như thị lập yếu dĩ 。bỉ chư chúng sanh tật tu thiện Pháp viễn ly chư ác đắc tùy sở dục 。 是名菩薩立要巧方便。 thị danh Bồ Tát lập yếu xảo phương tiện 。 若菩薩與眾生立要已。彼諸眾生不隨要者。如上所許亦不施之。 nhược/nhã Bồ Tát dữ chúng sanh lập yếu dĩ 。bỉ chư chúng sanh bất tùy yếu giả 。như thượng sở hứa diệc bất thí chi 。 為度彼故非不欲與。諸難恐怖及諸病苦。 vi/vì/vị độ bỉ cố phi bất dục dữ 。chư nạn khủng bố cập chư bệnh khổ 。 愛念和合。不愛別離。為度彼故一切放捨。 ái niệm hòa hợp 。bất ái biệt ly 。vi/vì/vị độ bỉ cố nhất thiết phóng xả 。 示作如是決定之相。非其實心有放捨念。 thị tác như thị quyết định chi tướng 。phi kỳ thật tâm hữu phóng xả niệm 。 漸漸要令斷不善法建立善法。 tiệm tiệm yếu lệnh đoạn bất thiện pháp kiến lập thiện Pháp 。 若復眾生無所須欲亦無眾難。乃至無病。而與菩薩先為親厚。 nhược phục chúng sanh vô sở tu dục diệc vô chúng nạn/nan 。nãi chí vô bệnh 。nhi dữ Bồ Tát tiên vi/vì/vị thân hậu 。 隨宜勸導令修善法。所謂供養父母。 tùy nghi khuyến đạo lệnh tu thiện Pháp 。sở vị cúng dường phụ mẫu 。 乃至持戒。若彼眾生不隨其教。 nãi chí trì giới 。nhược/nhã bỉ chúng sanh bất tùy kỳ giáo 。 爾時菩薩現瞋責相。為度彼故。 nhĩ thời Bồ Tát hiện sân trách tướng 。vi/vì/vị độ bỉ cố 。 心無恚恨於諸所作悉現乖異。為度彼故。非實違背。或現加彼不饒益事。 tâm vô nhuế/khuể hận ư chư sở tác tất hiện quai dị 。vi/vì/vị độ bỉ cố 。phi thật vi bội 。hoặc hiện gia bỉ bất nhiêu ích sự 。 欲度彼故。非其實心。菩薩方便現此異相。 dục độ bỉ cố 。phi kỳ thật tâm 。Bồ Tát phương tiện hiện thử dị tướng 。 欲令眾生修諸善法斷不善法。 dục lệnh chúng sanh tu chư thiện Pháp đoạn bất thiện pháp 。 是名菩薩異相巧方便。云何菩薩現逼迫巧方便。 thị danh Bồ Tát dị tướng xảo phương tiện 。vân hà Bồ Tát hiện bức bách xảo phương tiện 。 若菩薩為主為王。於自眷屬作如是教。 nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị chủ vi/vì/vị Vương 。ư tự quyến thuộc tác như thị giáo 。 若我眷屬有不供養父母。乃至犯戒者。我當斷其供給。 nhược/nhã ngã quyến thuộc hữu bất cúng dường phụ mẫu 。nãi chí phạm giới giả 。ngã đương đoạn kỳ cung cấp 。 或加謫罰或至驅擯。立一士夫常令伺察。 hoặc gia trích phạt hoặc chí khu bấn 。lập nhất sĩ phu thường lệnh tý sát 。 彼諸眾生以恐怖故。 bỉ chư chúng sanh dĩ khủng bố cố 。 勤修善法斷不善法彼雖不樂強逼令修。是名菩薩逼迫巧方便。 cần tu thiện Pháp đoạn bất thiện pháp bỉ tuy bất lạc/nhạc cường bức lệnh tu 。thị danh Bồ Tát bức bách xảo phương tiện 。 云何菩薩報恩巧方便。 vân hà Bồ Tát báo ân xảo phương tiện 。 若菩薩先於眾生施諸恩分若施財物。若度眾難若度恐怖。 nhược/nhã Bồ Tát tiên ư chúng sanh thí chư ân phần nhược/nhã thí tài vật 。nhược/nhã độ chúng nạn/nan nhược/nhã độ khủng bố 。 和其所念離所不念。救療眾病令得安樂。 hòa kỳ sở niệm ly sở bất niệm 。cứu liệu chúng bệnh lệnh đắc an lạc 。 眾生知恩欲報德者。爾時菩薩勸令修善。 chúng sanh tri ân dục báo đức giả 。nhĩ thời Bồ Tát khuyến lệnh tu thiện 。 不須世間財利酬報。報之大者。當供養父母乃至持戒。 bất tu thế gian tài lợi thù báo 。báo chi Đại giả 。đương cúng dường phụ mẫu nãi chí trì giới 。 求報恩者令其行善。是名菩薩報恩巧方便。 cầu báo ân giả lệnh kỳ hạnh/hành/hàng thiện 。thị danh Bồ Tát báo ân xảo phương tiện 。 云何菩薩清淨巧方便。住究竟地菩薩。 vân hà Bồ Tát thanh tịnh xảo phương tiện 。trụ/trú cứu cánh địa Bồ Tát 。 淨菩薩道生兜率天。眾生念言。某菩薩生兜率天。 tịnh Bồ Tát đạo sanh Đâu suất thiên 。chúng sanh niệm ngôn 。mỗ Bồ Tát sanh Đâu suất thiên 。 不久當下生閻浮提。 bất cửu đương hạ sanh Diêm-phù-đề 。 當成如來無上等覺令我愛樂。莫令不樂彼所生處。我亦隨生。 đương thành Như Lai vô thượng đẳng giác lệnh ngã ái lạc/nhạc 。mạc lệnh bất lạc/nhạc bỉ sở sanh xứ 。ngã diệc tùy sanh 。 無量眾生樂修是願。又復菩薩。 vô lượng chúng sanh lạc/nhạc tu thị nguyện 。hựu phục Bồ Tát 。 從兜率天來生世間。若生王宮若婆羅門家。 tùng Đâu suất thiên lai sanh thế gian 。nhược/nhã sanh vương cung nhược/nhã Bà-la-môn gia 。 捨上妙樂出家學道。令諸眾生捨離憍慢。 xả thượng diệu lạc/nhạc xuất gia học đạo 。lệnh chư chúng sanh xả ly kiêu mạn 。 又於樹下苦行六年。令餘眾生信苦行者斷其信樂。 hựu ư thụ hạ khổ hạnh lục niên 。lệnh dư chúng sanh tín khổ hạnh giả đoạn kỳ tín lạc/nhạc 。 又復既成無上菩提。令餘眾生堅固信樂同求佛道。 hựu phục ký thành vô thượng Bồ-đề 。lệnh dư chúng sanh kiên cố tín lạc/nhạc đồng cầu Phật đạo 。 又成佛已。默然待請。為令眾生敬重法故。 hựu thành Phật dĩ 。mặc nhiên đãi thỉnh 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh kính trọng Pháp cố 。 梵天勸請然後乃說。又以佛眼觀察世間。 Phạm Thiên khuyến thỉnh nhiên hậu nãi thuyết 。hựu dĩ Phật nhãn quan sát thế gian 。 莫令眾生作是謗言。但以梵天勸請力故。 mạc lệnh chúng sanh tác thị báng ngôn 。đãn dĩ Phạm Thiên khuyến thỉnh lực cố 。 非是如來大悲故說。為除眾生邪攝受故轉正法輪。 phi thị Như Lai đại bi cố thuyết 。vi/vì/vị trừ chúng sanh tà nhiếp thọ cố chuyển chánh Pháp luân 。 諸餘世間所未曾轉。及制戒律。 chư dư thế gian sở vị tằng chuyển 。cập chế giới luật 。 是名菩薩清淨巧方便。如是巧方便無餘無上。 thị danh Bồ Tát thanh tịnh xảo phương tiện 。như thị xảo phương tiện vô dư vô thượng 。 是名菩薩六種巧方便。略說廣說。壞法眾生除其暴害。 thị danh Bồ Tát lục chủng xảo phương tiện 。lược thuyết quảng thuyết 。hoại pháp chúng sanh trừ kỳ bạo hại 。 處中者令入佛法。入者令熟熟令解脫。 xứ trung giả lệnh nhập Phật Pháp 。nhập giả lệnh thục thục lệnh giải thoát 。 無餘無上。是名菩薩巧方便。 vô dư vô thượng 。thị danh Bồ Tát xảo phương tiện 。 云何菩薩陀羅尼略說四種。一者法陀羅尼。 vân hà Bồ Tát Đà-la-ni lược thuyết tứ chủng 。nhất giả pháp đà la ni 。 二者義陀羅尼。三者呪術陀羅尼。 nhị giả nghĩa đà la ni 。tam giả chú thuật Đà-la-ni 。 四者得菩薩忍陀羅尼。云何法陀羅尼。 tứ giả đắc Bồ-tát nhẫn Đà-la-ni 。vân hà pháp đà la ni 。 菩薩得如是憶念智慧力。於未曾所聞未曾修習名句味身。 Bồ Tát đắc như thị ức niệm trí tuệ lực 。ư vị tằng sở văn vị tằng tu tập danh cú vị thân 。 次第莊嚴次第所應。無量章句。 thứ đệ trang nghiêm thứ đệ sở ưng 。vô lượng chương cú 。 經無量劫憶持不忘。云何義陀羅尼。如前所說。 Kinh vô lượng kiếp ức trì bất vong 。vân hà nghĩa đà la ni 。như tiền sở thuyết 。 於此諸法無量義趣。未曾讀誦未曾修習。 ư thử chư Pháp vô lượng nghĩa thú 。vị tằng độc tụng vị tằng tu tập 。 經無量劫憶持不忘。云何呪術陀羅尼。 Kinh vô lượng kiếp ức trì bất vong 。vân hà chú thuật Đà-la-ni 。 菩薩得如是三昧力。以呪術章句。為眾除患。第一神驗。 Bồ Tát đắc như thị tam muội lực 。dĩ chú thuật chương cú 。vi/vì/vị chúng trừ hoạn 。đệ nhất thần nghiệm 。 種種災患悉令消滅。云何得菩薩忍陀羅尼。 chủng chủng tai hoạn tất lệnh tiêu diệt 。vân hà đắc Bồ-tát nhẫn Đà-la-ni 。 菩薩精勤修習。因起智慧。獨一靜處。 Bồ Tát tinh cần tu tập 。nhân khởi trí tuệ 。độc nhất tĩnh xứ/xử 。 燕默少言亦不遊行。知量而食不雜種食。 yến mặc thiểu ngôn diệc bất du hạnh/hành/hàng 。tri lượng nhi thực/tự bất tạp chủng thực/tự 。 常一坐食思惟禪定少睡眠多覺悟。 thường nhất tọa thực tư tánh Thiền định thiểu thụy miên đa giác ngộ 。 於如來所說得菩薩忍呪術。所謂。 ư Như Lai sở thuyết đắc Bồ-tát nhẫn chú thuật 。sở vị 。 伊致 密致 吉胝鼻 羼提跛大(口*習)波呵((口*習]音 y trí  mật trí  cát chi tỳ  Sạn-đề bả Đại (khẩu *tập )ba ha ((khẩu *tập âm 穌急反) tô cấp phản ) 於此諸呪術章句義思量觀察。 ư thử chư chú thuật chương cú nghĩa tư lượng quan sát 。 如是呪術章句。如是正思惟。如此義尚不自聞。何有所得。 như thị chú thuật chương cú 。như thị chánh tư duy 。như thử nghĩa thượng bất tự văn 。hà hữu sở đắc 。 如呪術章句。義不可得。是則無義。如是諸義。 như chú thuật chương cú 。nghĩa bất khả đắc 。thị tắc vô nghĩa 。như thị chư nghĩa 。 所謂無義。是故亦無餘義可求。 sở vị vô nghĩa 。thị cố diệc vô dư nghĩa khả cầu 。 如是名為善解呪術句義。善解呪術句義者。以如是義。 như thị danh vi/vì/vị thiện giải chú thuật cú nghĩa 。thiện giải chú thuật cú nghĩa giả 。dĩ như thị nghĩa 。 比知一切諸法義。皆悉善知不從他聞。 bỉ tri nhất thiết chư pháp nghĩa 。giai tất thiện tri bất tòng tha văn 。 又知一切言說。一切法自性。義不可得。 hựu tri nhất thiết ngôn thuyết 。nhất thiết pháp tự tánh 。nghĩa bất khả đắc 。 以此等無言說自性義。則知一切諸法自性義。 dĩ thử đẳng vô ngôn thuyết tự tánh nghĩa 。tức tri nhất thiết chư pháp tự tánh nghĩa 。 是名第一義最勝義。得最上歡喜。 thị danh đệ nhất nghĩa tối thắng nghĩa 。đắc tối thượng hoan hỉ 。 是菩薩得此陀羅尼呪術處。名得菩薩忍。得此忍者。 thị Bồ Tát đắc thử Đà-la-ni chú thuật xứ/xử 。danh đắc Bồ-tát nhẫn 。đắc thử nhẫn giả 。 不久當得淨心增上解行地忍。 bất cửu đương đắc tịnh tâm tăng thượng giải hạnh/hành/hàng địa nhẫn 。 是名菩薩得菩薩忍陀羅尼。彼法陀羅尼。義陀羅尼。 thị danh Bồ Tát đắc Bồ-tát nhẫn Đà-la-ni 。bỉ pháp đà la ni 。nghĩa đà la ni 。 菩薩是度初阿僧祇劫入淨心地所得。必定不動最勝最妙。 Bồ Tát thị độ sơ a-tăng-kì kiếp nhập tịnh tâm địa sở đắc 。tất định bất động tối thắng tối diệu 。 若中間所得。或因願力。或禪定力。 nhược/nhã trung gian sở đắc 。hoặc nhân nguyện lực 。hoặc Thiền định lực 。 不定不任亦不勝妙。如法義陀羅尼。 bất định bất nhâm diệc bất thắng diệu 。như pháp nghĩa đà la ni 。 呪術陀羅尼亦如是。得菩薩忍陀羅尼。如前所說。 chú thuật Đà-la-ni diệc như thị 。đắc Bồ-tát nhẫn Đà-la-ni 。như tiền sở thuyết 。 如是一切陀羅尼具四功德者。乃能得之非不具足。 như thị nhất thiết Đà-la-ni cụ tứ công đức giả 。nãi năng đắc chi phi bất cụ túc 。 云何為四。一者不習愛欲。二者不嫉彼勝。 vân hà vi tứ 。nhất giả bất tập ái dục 。nhị giả bất tật bỉ thắng 。 三者一切所求等施無悔。四者樂法深樂菩薩藏。 tam giả nhất thiết sở cầu đẳng thí vô hối 。tứ giả lạc/nhạc Pháp thâm lạc/nhạc Bồ-tát tạng 。 及摩得勒伽藏。 cập ma đắc lặc già tạng 。 云何為菩薩願。略說五種。一者發心願。 vân hà vi Bồ Tát nguyện 。lược thuyết ngũ chủng 。nhất giả phát tâm nguyện 。 二者生願。三者境界願。四者平等願。五者大願。 nhị giả sanh nguyện 。tam giả cảnh giới nguyện 。tứ giả bình đẳng nguyện 。ngũ giả đại nguyện 。 彼菩薩初發無上菩提心。是名發心願。 bỉ Bồ Tát sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm 。thị danh phát tâm nguyện 。 願未來世為眾生故隨善趣生。是名生願。 nguyện vị lai thế vi/vì/vị chúng sanh cố tùy thiện thú sanh 。thị danh sanh nguyện 。 願正觀諸法無量等諸善根。思惟境界。是名境界願。 nguyện chánh quán chư Pháp vô lượng đẳng chư thiện căn 。tư tánh cảnh giới 。thị danh cảnh giới nguyện 。 願未來世一切菩薩善攝事。是名菩薩平等願。 nguyện vị lai thế nhất thiết Bồ Tát thiện nhiếp sự 。thị danh Bồ Tát bình đẳng nguyện 。 大願者。即平等願。又說十種大願。 đại nguyện giả 。tức bình đẳng nguyện 。hựu thuyết thập chủng đại nguyện 。 一者願一切種供養無量諸佛。 nhất giả nguyện nhất thiết chủng cúng dường vô lượng chư Phật 。 二者願護持一切諸佛正法。三者願通達諸佛正法。 nhị giả nguyện hộ trì nhất thiết chư Phật chánh pháp 。tam giả nguyện thông đạt chư Phật chánh pháp 。 四者願生兜率天。乃至般涅槃。五者願行菩薩一切種正行。 tứ giả nguyện sanh Đâu suất thiên 。nãi chí Bát Niết Bàn 。ngũ giả nguyện hạnh Bồ Tát nhất thiết chủng chánh hạnh 。 六者願成熟一切眾生。 lục giả nguyện thành thục nhất thiết chúng sanh 。 七者願一切世界悉能現化。八者願一切菩薩。 thất giả nguyện nhất thiết thế giới tất năng hiện hóa 。bát giả nguyện nhất thiết Bồ Tát 。 一心方便以大乘度。九者願一切正方便無礙。 nhất tâm phương tiện dĩ Đại-Thừa độ 。cửu giả nguyện nhất thiết chánh phương tiện vô ngại 。 十者願成無上正覺。 thập giả nguyện thành vô thượng chánh giác 。 云何菩薩空三昧。菩薩離一切言說自性。 vân hà Bồ Tát không tam-muội 。Bồ Tát ly nhất thiết ngôn thuyết tự tánh 。 觀無言說自性心住。是名空三昧。 quán vô ngôn thuyết tự tánh tâm trụ/trú 。thị danh không tam-muội 。 云何無願三昧。菩薩於無言說自性事。 vân hà vô nguyện tam muội 。Bồ Tát ư vô ngôn thuyết tự tánh sự 。 邪見妄想所起煩惱。苦常見其過。於未來世不願心住。 tà kiến vọng tưởng sở khởi phiền não 。khổ thường kiến kỳ quá/qua 。ư vị lai thế bất nguyện tâm trụ/trú 。 是名無願三昧。云何無相三昧。 thị danh vô nguyện tam muội 。vân hà vô tướng tam muội 。 菩薩於無言說自性事。離一切妄想。虛偽相滅。 Bồ Tát ư vô ngôn thuyết tự tánh sự 。ly nhất thiết vọng tưởng 。hư ngụy tướng diệt 。 觀察如實寂靜心住。是名無相三昧。以何等故說三三昧。 quan sát như thật tịch tĩnh tâm trụ/trú 。thị danh vô tướng tam muội 。dĩ hà đẳng cố thuyết tam tam muội 。 不增不減。有二種。有及無有。有為無為名為有。 bất tăng bất giảm 。hữu nhị chủng 。hữu cập vô hữu 。hữu vi vô vi/vì/vị danh vi hữu 。 無我我所名無有。於有為有不願不隨故。 vô ngã ngã sở danh vô hữu 。ư hữu vi hữu bất nguyện bất tùy cố 。 立無願三昧。於無為涅槃願樂攝受故。 lập vô nguyện tam muội 。ư vô vi/vì/vị Niết-Bàn nguyện lạc/nhạc nhiếp thọ cố 。 立無相三昧。又於此諸事非願非不願。 lập vô tướng tam muội 。hựu ư thử chư sự phi nguyện phi bất nguyện 。 然於有不有見以是見故。立空三昧。菩薩修此三三昧。 nhiên ư hữu bất hữu kiến dĩ thị kiến cố 。lập không tam-muội 。Bồ Tát tu thử tam tam muội 。 如是建立如實知。若有餘行。悉入三三昧門。 như thị kiến lập như thật tri 。nhược hữu dư hạnh/hành/hàng 。tất nhập tam tam muội môn 。 所謂聲聞所學所行。 sở vị Thanh văn sở học sở hạnh 。 有四憂檀那法。 hữu tứ ưu đàn na Pháp 。 諸佛菩薩為令眾生清淨故說。云何為四。一切行無常是憂檀那法。 chư Phật Bồ-tát vi/vì/vị lệnh chúng sanh thanh tịnh cố thuyết 。vân hà vi tứ 。nhất thiết hành vô thường thị ưu đàn na Pháp 。 一切行苦是憂檀那法。一切法無我是憂檀那法。 nhất thiết hành khổ thị ưu đàn na Pháp 。nhất thiết pháp vô ngã thị ưu đàn na Pháp 。 涅槃寂滅是憂檀那法。諸佛菩薩具足此法。 Niết-Bàn tịch diệt thị ưu đàn na Pháp 。chư Phật Bồ-tát cụ túc thử pháp 。 復以此法傳授眾生。是名憂檀那。 phục dĩ thử pháp truyền thọ/thụ chúng sanh 。thị danh ưu đàn na 。 過去寂默諸牟尼尊展轉相傳。是名憂檀那。 quá khứ tịch mặc chư Mâu Ni tôn triển chuyển tướng truyền 。thị danh ưu đàn na 。 增上勇出乃至具足出第一有。是名憂檀那。 tăng thượng dũng xuất nãi chí cụ túc xuất đệ nhất hữu 。thị danh ưu đàn na 。 云何菩薩觀一切行無常。 vân hà Bồ Tát quán nhất thiết hành vô thường 。 菩薩觀一切行言說自性常不可得。若復不知真實無言說事故有生有滅。 Bồ Tát quán nhất thiết hành ngôn thuyết tự tánh thường bất khả đắc 。nhược phục bất tri chân thật vô ngôn thuyết sự cố hữu sanh hữu diệt 。 若彼觀無言說自性一切行無常。觀過去行。 nhược/nhã bỉ quán vô ngôn thuyết tự tánh nhất thiết hành vô thường 。quán quá khứ hạnh/hành/hàng 。 無生無滅。彼亦無因亦無自性可得。 vô sanh vô diệt 。bỉ diệc vô nhân diệc vô tự tánh khả đắc 。 是故亦無因亦無自性。觀現在行無生無滅。 thị cố diệc vô nhân diệc vô tự tánh 。quán hiện tại hạnh/hành/hàng vô sanh vô diệt 。 彼因不得而與果。故自性可得。 bỉ nhân bất đắc nhi dữ quả 。cố tự tánh khả đắc 。 是故觀彼自性而無因。觀未來行無生無滅。彼因可得而不與果。 thị cố quán bỉ tự tánh nhi vô nhân 。quán vị lai hạnh/hành/hàng vô sanh vô diệt 。bỉ nhân khả đắc nhi bất dữ quả 。 故無自性。是故觀因而無自性。 cố vô tự tánh 。thị cố quán nhân nhi vô tự tánh 。 如是見三世分段諸行相續轉時。一一行剎那有三有為。 như thị kiến tam thế phần đoạn chư hạnh tướng tục chuyển thời 。nhất nhất hạnh/hành/hàng sát-na hữu tam hữu vi/vì/vị 。 有為相。於剎那後。有四有為相。 hữu vi tướng 。ư sát-na hậu 。hữu tứ hữu vi/vì/vị tướng 。 彼前諸行相自性壞。次未曾行相自性起名為生。 bỉ tiền chư hành tướng tự tánh hoại 。thứ vị tằng hành tướng tự tánh khởi danh vi sanh 。 起已未壞名為住。顧念前滅行相自性彼起異。 khởi dĩ vị hoại danh vi trụ/trú 。cố niệm tiền diệt hành tướng tự tánh bỉ khởi dị 。 異名為老。是故生剎那後。 dị danh vi lão 。thị cố sanh sát-na hậu 。 即彼起行相自性壞名為滅。若觀起自性行相。 tức bỉ khởi hành tướng tự tánh hoại danh vi diệt 。nhược/nhã quán khởi tự tánh hành tướng 。 即彼自性生住老相無餘自性。是故剎那後如是行相自性滅。 tức bỉ tự tánh sanh trụ/trú lão tướng vô dư tự tánh 。thị cố sát-na hậu như thị hành tướng tự tánh diệt 。 如是諸生等行相如實觀。 như thị chư sanh đẳng hành tướng như thật quán 。 此四有為相略說二種。有性及無性。如來以起故立一有為相。 thử tứ hữu vi/vì/vị tướng lược thuyết nhị chủng 。hữu tánh cập Vô tánh 。Như Lai dĩ khởi cố lập nhất hữu vi tướng 。 以自性故立第二有為相。 dĩ tự tánh cố lập đệ nhị hữu vi tướng 。 諸行住老故立第三有為相。彼菩薩觀有為行分齊。 chư hạnh trụ/trú lão cố lập đệ tam hữu vi/vì/vị tướng 。bỉ Bồ Tát quán hữu vi hạnh/hành/hàng phần tề 。 非生非住非老非壞。一切時別有事起。何以故。 phi sanh phi trụ/trú phi lão phi hoại 。nhất thiết thời biệt hữu sự khởi 。hà dĩ cố 。 諸行分齊起時。更無別生別住別老別壞。 chư hạnh phần tề khởi thời 。cánh vô biệt sanh biệt trụ/trú biệt lão biệt hoại 。 諸行分齊住老壞時。 chư hạnh phần tề trụ/trú lão hoại thời 。 亦無別生別住別老別壞(一念頃名為一剎那)。菩薩如實觀者。不別有生等事可得。 diệc vô biệt sanh biệt trụ/trú biệt lão biệt hoại (nhất niệm khoảnh danh vi nhất sát-na )。Bồ Tát như thật quán giả 。bất biệt hữu sanh đẳng sự khả đắc 。 若可得者。離色等諸行應別有生。 nhược/nhã khả đắc giả 。ly sắc đẳng chư hạnh ưng biệt hữu sanh 。 如色等行自性起。彼亦應起。若然者。 như sắc đẳng hạnh/hành/hàng tự tánh khởi 。bỉ diệc ưng khởi 。nhược/nhã nhiên giả 。 應有二生行生及生生。若有行生及生生者。或一或異。 ưng hữu nhị sanh hạnh/hành/hàng sanh cập sanh sanh 。nhược hữu hạnh/hành/hàng sanh cập sanh sanh giả 。hoặc nhất hoặc dị 。 若一而謂別有生者。彼空無義。若別有生者。此事不然。 nhược/nhã nhất nhi vị biệt hữu sanh giả 。bỉ không vô nghĩa 。nhược/nhã biệt hữu sanh giả 。thử sự bất nhiên 。 若異者。彼行生非相生所為。 nhược/nhã dị giả 。bỉ hạnh/hành/hàng sanh phi tướng sanh sở vi/vì/vị 。 行生相生所為者。此事不然。如生住老亦如是。 hạnh/hành/hàng sanh tướng sanh sở vi/vì/vị giả 。thử sự bất nhiên 。như sanh trụ/trú lão diệc như thị 。 若壞有法自性者。彼應生滅。若壞生時。一切行應即滅。 nhược/nhã hoại hữu pháp tự tánh giả 。bỉ ưng sanh diệt 。nhược/nhã hoại sanh thời 。nhất thiết hành ưng tức diệt 。 如入滅盡正受。以少方便心心數法滅。 như nhập diệt tận chánh thọ 。dĩ thiểu phương tiện tâm tâm số pháp diệt 。 若壞滅時。彼一切行應生。以壞無有故。 nhược/nhã hoại diệt thời 。bỉ nhất thiết hành ưng sanh 。dĩ hoại vô hữu cố 。 言壞有生滅者此事不然。彼善男子善女人。 ngôn hoại hữu sanh diệt giả thử sự bất nhiên 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 一切時常有自性者。不應有厭離。離欲解脫異者應爾。 nhất thiết thời thường hữu tự tánh giả 。bất ưng hữu yếm ly 。ly dục giải thoát dị giả ưng nhĩ 。 以此事故。菩薩於一切諸行無常如實知。 dĩ thử sự cố 。Bồ Tát ư nhất thiết chư hạnh vô thường như thật tri 。 復次菩薩於一切諸行無常相續轉時。 phục thứ Bồ Tát ư nhất thiết chư hạnh vô thường tướng tục chuyển thời 。 觀三苦相。行苦變易苦苦苦。 quán tam khổ tướng 。hạnh/hành/hàng khổ biến dịch khổ khổ khổ 。 如是菩薩於一切行苦如實知。 như thị Bồ Tát ư nhất thiết hạnh/hành/hàng khổ như thật tri 。 復次菩薩。 phục thứ Bồ Tát 。 於一切法有為無為無我我所如實知。眾生無我及法無我。彼眾生無我者。 ư nhất thiết pháp hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị vô ngã ngã sở như thật tri 。chúng sanh vô ngã cập pháp vô ngã 。bỉ chúng sanh vô ngã giả 。 有法非眾生。離有法亦非眾生。法無我者。 hữu pháp phi chúng sanh 。ly hữu pháp diệc phi chúng sanh 。pháp vô ngã giả 。 一切言說事亦無言說自性法。 nhất thiết ngôn thuyết sự diệc vô ngôn thuyết tự tánh Pháp 。 如是菩薩於一切法無我如實知。 như thị Bồ Tát ư nhất thiết pháp vô ngã như thật tri 。 復次一切行起因斷無餘。 phục thứ nhất thiết hành khởi nhân đoạn vô dư 。 諸餘畢竟滅名般涅槃。煩惱寂滅眾苦永息。未入淨心地菩薩。 chư dư tất cánh diệt danh Bát Niết Bàn 。phiền não tịch diệt chúng khổ vĩnh tức 。vị nhập tịnh tâm địa Bồ Tát 。 未見諦聲聞。於涅槃作意解想。 vị kiến đế Thanh văn 。ư Niết-Bàn tác ý giải tưởng 。 說言寂滅涅槃。當知是等不得真實涅槃知見。 thuyết ngôn tịch diệt Niết-Bàn 。đương tri thị đẳng bất đắc chân thật Niết-Bàn tri kiến 。 唯有正思惟。譬如國王長者巨富無量。 duy hữu chánh tư duy 。thí như Quốc Vương Trưởng-giả cự phú vô lượng 。 為諸子故造作戲具。鹿車牛車馬車象車。 vi/vì/vị chư tử cố tạo tác hí cụ 。lộc xa ngưu xa mã xa tượng xa 。 彼諸子等歡喜愛樂。作真鹿馬象車等想。其父知子漸已長大。 bỉ chư tử đẳng hoan hỉ ái lạc 。tác chân lộc mã tượng xa đẳng tưởng 。kỳ phụ tri tử tiệm dĩ trường đại 。 為說真實牛鹿象馬。諸子謂父歎已象馬。 vi/vì/vị thuyết chân thật ngưu lộc tượng mã 。chư tử vị phụ thán dĩ tượng mã 。 父於後時知子轉大。將出宅外示真象馬。 phụ ư hậu thời tri tử chuyển Đại 。tướng xuất trạch ngoại thị chân tượng mã 。 彼見實已乃知其真。 bỉ kiến thật dĩ nãi tri kỳ chân 。 定知其父常所歎說非是我等先所翫好。先所翫好非真象馬。 định tri kỳ phụ thường sở thán thuyết phi thị ngã đẳng tiên sở ngoạn hảo 。tiên sở ngoạn hảo phi chân tượng mã 。 如是諸行以為屋宅。未住淨心地菩薩。未見諦聲聞。 như thị chư hạnh dĩ vi/vì/vị ốc trạch 。vị trụ/trú tịnh tâm địa Bồ Tát 。vị kiến đế Thanh văn 。 如彼童子。 như bỉ Đồng tử 。 諸佛如來及入大地菩薩明見涅槃。為彼菩薩及諸聲聞歎說涅槃。 chư Phật Như Lai cập nhập Đại địa Bồ Tát minh kiến Niết-Bàn 。vi/vì/vị bỉ Bồ Tát cập chư Thanh văn thán thuyết Niết-Bàn 。 彼既聞已隨說意解。若彼漸學道品具足。入淨心地。 bỉ ký văn dĩ tùy thuyết ý giải 。nhược/nhã bỉ tiệm học đạo phẩm cụ túc 。nhập tịnh tâm địa 。 及見諦聲聞。彼於涅槃生現知見。 cập kiến đế Thanh văn 。bỉ ư Niết-Bàn sanh hiện tri kiến 。 如是諸佛菩薩所歎說者。 như thị chư Phật Bồ-tát sở thán thuyết giả 。 非如我等愚癡智慧意想所解。我等所想相似非實。於彼所解生慚愧心。 phi như ngã đẳng ngu si trí tuệ ý tưởng sở giải 。ngã đẳng sở tưởng tương tự phi thật 。ư bỉ sở giải sanh tàm quý tâm 。 依後知見。譬如病人遇得良醫。 y hậu tri kiến 。thí như bệnh nhân ngộ đắc lương y 。 為治病故說隨病藥。彼諸病者常習此藥。便作信解。 vi/vì/vị trì bệnh cố thuyết tùy bệnh dược 。bỉ chư bệnh giả thường tập thử dược 。tiện tác tín giải 。 樂著此藥緣是病差。更起餘病應服餘藥。 lạc/nhạc trước/trứ thử dược duyên thị bệnh sái 。cánh khởi dư bệnh ưng phục dư dược 。 良醫教彼棄捨前藥。更服餘藥。彼諸病者信前藥故。 lương y giáo bỉ khí xả tiền dược 。cánh phục dư dược 。bỉ chư bệnh giả tín tiền dược cố 。 不肯棄捨。良醫方便令服後藥。 bất khẳng khí xả 。lương y phương tiện lệnh phục hậu dược 。 如是菩薩住淨心地。見諦聲聞。諸煩惱病。 như thị Bồ-tát trụ tịnh tâm địa 。kiến đế Thanh văn 。chư phiền não bệnh 。 諸佛如來住大地菩薩。為彼說法。上法上上法。深法上深法。 chư Phật Như Lai trụ/trú Đại địa Bồ Tát 。vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。thượng pháp thượng thượng Pháp 。thâm pháp thượng thâm pháp 。 上上深法。勝法上勝法。上上勝法。教授教誡。 thượng thượng thâm pháp 。thắng Pháp thượng thắng Pháp 。thượng thượng thắng Pháp 。giáo thọ giáo giới 。 入淨心地菩薩。見諦聲聞。 nhập tịnh tâm địa Bồ Tát 。kiến đế Thanh văn 。 聞佛所說信受不疑。乘如來所說具足法乘。 văn Phật sở thuyết tín thọ bất nghi 。thừa Như Lai sở thuyết cụ túc Pháp thừa 。 善能調御遊平等道。疾疾正向無餘涅槃。 thiện năng điều ngự du bình đẳng đạo 。tật tật chánh hướng Vô-Dư Niết-Bàn 。    菩薩地持方便處菩薩功德品第十八     Bồ Tát địa trì phương tiện xứ/xử Bồ Tát công đức phẩm đệ thập bát 菩薩學阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ-tát học A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 有五奇特未曾有法。云何為五。 hữu ngũ kì đặc vị tằng hữu Pháp 。vân hà vi ngũ 。 一者於諸眾生無有因緣而起愛念。二者為諸眾生受無量苦。 nhất giả ư chư chúng sanh vô hữu nhân duyên nhi khởi ái niệm 。nhị giả vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ 。 三者煩惱熾盛難化眾生方便調伏。 tam giả phiền não sí thịnh nạn/nan hóa chúng sanh phương tiện điều phục 。 四者入第一難解真實之義。五者入不可思議神通之力。 tứ giả nhập đệ nhất nạn/nan giải chân thật chi nghĩa 。ngũ giả nhập bất khả tư nghị thần thông chi lực 。 如是奇特未曾有法。不與一切諸眾生共。 như thị kì đặc vị tằng hữu Pháp 。bất dữ nhất thiết chư chúng sanh cọng 。 菩薩有五事非奇特。能成奇特未曾有法。 Bồ Tát hữu ngũ sự phi kì đặc 。năng thành kì đặc vị tằng hữu Pháp 。 一者為安眾生故受於苦因。 nhất giả vi/vì/vị an chúng sanh cố thọ/thụ ư khổ nhân 。 受苦因故得受安樂。二者知生死過惡涅槃功德。 thọ khổ nhân cố đắc thọ/thụ an lạc 。nhị giả tri sanh tử quá ác Niết-Bàn công đức 。 有淨眾生念不自受樂。為淨眾生故受諸生死。 hữu tịnh chúng sanh niệm bất tự thọ lạc/nhạc 。vi/vì/vị tịnh chúng sanh cố thọ/thụ chư sanh tử 。 三者修靜默樂。有淨眾生念不自受樂。 tam giả tu tĩnh mặc lạc/nhạc 。hữu tịnh chúng sanh niệm bất tự thọ lạc/nhạc 。 為淨眾生故演說正法。四者修六波羅蜜善根。 vi/vì/vị tịnh chúng sanh cố diễn thuyết Chánh Pháp 。tứ giả tu lục Ba la mật thiện căn 。 有淨眾生念不自受樂。為淨眾生故不捨一切眾生。 hữu tịnh chúng sanh niệm bất tự thọ lạc/nhạc 。vi/vì/vị tịnh chúng sanh cố bất xả nhất thiết chúng sanh 。 亦不捨果報。 diệc bất xả quả báo 。 五者他事己事如是一切利益眾生。菩薩有五事。於一切眾生其心平等。 ngũ giả tha sự kỷ sự như thị nhất thiết lợi ích chúng sanh 。Bồ Tát hữu ngũ sự 。ư nhất thiết chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 一者初發心願。為一切眾生其心平等。 nhất giả sơ phát tâm nguyện 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 二者修習大悲心。與哀愍俱其心平等。 nhị giả tu tập đại bi tâm 。dữ ai mẩn câu kỳ tâm bình đẳng 。 三者於一切眾生作一子想。與愛念俱其心平等。 tam giả ư nhất thiết chúng sanh tác nhất tử tưởng 。dữ ái niệm câu kỳ tâm bình đẳng 。 四者觀一切眾生諸行緣起。 tứ giả quán nhất thiết chúng sanh chư hạnh duyên khởi 。 一眾生法即是一切諸眾生法。隨順一切眾生其心平等。 nhất chúng sanh pháp tức thị nhất thiết chư chúng sanh pháp 。tùy thuận nhất thiết chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 五者如為一眾生行。如是一切眾生。利益心俱其心平等。 ngũ giả như vi/vì/vị nhất chúng sanh hạnh/hành/hàng 。như thị nhất thiết chúng sanh 。lợi ích tâm câu kỳ tâm bình đẳng 。 菩薩有五事饒益一切眾生。 Bồ Tát hữu ngũ sự nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 一者說正命饒益。二者不隨順者說隨順法饒益。 nhất giả thuyết chánh mạng nhiêu ích 。nhị giả bất tùy thuận giả thuyết tùy thuận Pháp nhiêu ích 。 三者孤獨辛苦貧乞無依者為作依怙饒益。 tam giả cô độc tân khổ bần khất vô y giả vi/vì/vị tác y hỗ nhiêu ích 。 四者向善趣者說道饒益。 tứ giả hướng thiện thú giả thuyết đạo nhiêu ích 。 五者為三乘人說三乘饒益。菩薩有五事報眾生恩。一者自成功德。 ngũ giả vi/vì/vị tam thừa nhân thuyết tam thừa nhiêu ích 。Bồ Tát hữu ngũ sự báo chúng sanh ân 。nhất giả tự thành công đức 。 二者勸他令成。 nhị giả khuyến tha lệnh thành 。 三者孤獨辛苦貧乞無依為作依怙。四者供養如來。五者佛所說法。 tam giả cô độc tân khổ bần khất vô y vi/vì/vị tác y hỗ 。tứ giả cúng dường Như Lai 。ngũ giả Phật sở thuyết pháp 。 若讀誦若書持若供養。菩薩行菩提道常求五事。 nhược/nhã độc tụng nhược/nhã thư trì nhược/nhã cúng dường 。Bồ Tát hạnh Bồ-đề đạo thường cầu ngũ sự 。 一者常願諸佛出興於世。 nhất giả thường nguyện chư Phật xuất hưng ư thế 。 二者於諸佛所聽六波羅蜜及菩薩藏。 nhị giả ư chư Phật sở thính lục Ba la mật cập Bồ-tát tạng 。 三者堪能一切種成熟眾生。四者堪能無上成熟眾生。 tam giả kham năng nhất thiết chủng thành thục chúng sanh 。tứ giả kham năng vô thượng thành thục chúng sanh 。 五者得阿耨多羅三藐三菩提。阿惟三菩提。聲聞菩提。 ngũ giả đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。a duy tam-Bồ-đề 。Thanh văn Bồ-đề 。 和合聲聞。 hòa hợp Thanh văn 。 菩薩有五事利益眾生真實方便。 Bồ Tát hữu ngũ sự lợi ích chúng sanh chân thật phương tiện 。 是菩薩先欲安樂眾生。於彼安樂如實知不顛倒覺。 thị Bồ Tát tiên dục an lạc chúng sanh 。ư bỉ an lạc như thật tri bất điên đảo giác 。 如前供養習近無量品說。 như tiền cúng dường tập cận vô lượng phẩm thuyết 。 菩薩有五種方便攝一切正方便。一者隨護方便。二者無罪方便。 Bồ Tát hữu ngũ chủng phương tiện nhiếp nhất thiết chánh phương tiện 。nhất giả tùy hộ phương tiện 。nhị giả vô tội phương tiện 。 三者思惟力方便。四者淨心方便。 tam giả tư tánh lực phương tiện 。tứ giả tịnh tâm phương tiện 。 五者決定方便。隨護方便有五種。一者黠護。 ngũ giả quyết định phương tiện 。tùy hộ phương tiện hữu ngũ chủng 。nhất giả hiệt hộ 。 得俱生智能疾受法。二者念護。念持於法。三者智護。 đắc câu sanh trí năng tật thọ/thụ Pháp 。nhị giả niệm hộ 。niệm trì ư Pháp 。tam giả trí hộ 。 得堅固智觀察法義。以黠念智護離於退分。 đắc kiên cố trí quan sát pháp nghĩa 。dĩ hiệt niệm trí hộ ly ư thoái phần 。 修勝進分。四者自心護。守護根門。 tu thắng tiến phần 。tứ giả tự tâm hộ 。thủ hộ căn môn 。 五者他心護。隨順他心。無罪方便者。於諸善法不顛倒。 ngũ giả tha tâm hộ 。tùy thuận tha tâm 。vô tội phương tiện giả 。ư chư thiện Pháp bất điên đảo 。 熾然無量常修迴向菩提。思惟力方便者。 sí nhiên vô lượng thường tu hồi hướng Bồ-đề 。tư tánh lực phương tiện giả 。 是解行地。淨心方便者。是淨心地具足行地。 thị giải hạnh/hành/hàng địa 。tịnh tâm phương tiện giả 。thị tịnh tâm địa cụ túc hạnh/hành/hàng địa 。 決定方便者。是決定地決定行地。究竟地。 quyết định phương tiện giả 。thị quyết định địa quyết định hạnh/hành/hàng địa 。cứu cánh địa 。 是名五種方便攝一切正方便。菩薩退分有五事。 thị danh ngũ chủng phương tiện nhiếp nhất thiết chánh phương tiện 。Bồ Tát thoái phần hữu ngũ sự 。 一者不恭敬法及說法者。二者放逸懈怠。 nhất giả bất cung kính Pháp cập thuyết pháp giả 。nhị giả phóng dật giải đãi 。 三者習眾煩惱及諸惡行。 tam giả tập chúng phiền não cập chư ác hạnh/hành/hàng 。 四者稱量同己及餘菩薩起增上慢。五者於法顛倒起增上慢。 tứ giả xưng lượng đồng kỷ cập dư Bồ Tát khởi tăng thượng mạn 。ngũ giả ư Pháp điên đảo khởi tăng thượng mạn 。 菩薩勝分有五事與上退分五事次第相違 Bồ Tát thắng phần hữu ngũ sự dữ thượng thoái phần ngũ sự thứ đệ tướng vi 者。是名勝分。 giả 。thị danh thắng phần 。 菩薩有五事菩薩似功德過。 Bồ Tát hữu ngũ sự Bồ Tát tự công đức quá/qua 。 一者於諸凶惡及犯戒者。作非慈饒益。二者現諂曲威儀。 nhất giả ư chư hung ác cập phạm giới giả 。tác phi từ nhiêu ích 。nhị giả hiện siểm khúc uy nghi 。 三者說世俗諸外道經論。得生智慧能自思惟。 tam giả thuyết thế tục chư ngoại đạo Kinh luận 。đắc sanh trí tuệ năng tự tư tánh 。 四者行於有罪施等善根。 tứ giả hạnh/hành/hàng ư hữu tội thí đẳng thiện căn 。 五者演說建立似功德法。菩薩有五事菩薩真實功德。 ngũ giả diễn thuyết kiến lập tự công đức Pháp 。Bồ Tát hữu ngũ sự Bồ Tát chân thật công đức 。 一者於諸凶惡及犯戒者起勝悲心。 nhất giả ư chư hung ác cập phạm giới giả khởi thắng bi tâm 。 二者具足成就真實威儀。 nhị giả cụ túc thành tựu chân thật uy nghi 。 三者於如來說得生智慧能自思惟。四者行於無罪施等善根。五者演說正教。 tam giả ư Như Lai thuyết đắc sanh trí tuệ năng tự tư tánh 。tứ giả hạnh/hành/hàng ư vô tội thí đẳng thiện căn 。ngũ giả diễn thuyết chánh giáo 。 毀相似法。菩薩調伏眾生有十種。名正調伏。 hủy tương tự Pháp 。Bồ Tát điều phục chúng sanh hữu thập chủng 。danh chánh điều phục 。 云何為十。離諸纏離煩惱分惡戒。 vân hà vi thập 。ly chư triền ly phiền não phần ác giới 。 菩薩有六事。為如來授無上菩提記。 Bồ Tát hữu lục sự 。vi/vì/vị Như Lai thọ/thụ vô thượng Bồ-đề kí 。 一者種性未發心。二者已發心。三者現前。 nhất giả chủng tánh vị phát tâm 。nhị giả dĩ phát tâm 。tam giả hiện tiền 。 四者不現前。五者時量時定得無上菩提。 tứ giả bất hiện tiền 。ngũ giả thời lượng thời định đắc vô thượng Bồ-đề 。 六者時無量時不定受記。菩薩有三種決定。 lục giả thời vô lượng thời bất định thọ kí 。Bồ Tát hữu tam chủng quyết định 。 一者種性名為決定。何以故。堪能為緣。 nhất giả chủng tánh danh vi quyết định 。hà dĩ cố 。kham năng vi/vì/vị duyên 。 有障決定阿耨多羅三藐三菩提。 hữu chướng quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 二者決定發無上菩提心不能乃至不退乃至無上菩提。 nhị giả quyết định phát vô thượng Bồ-đề tâm bất năng nãi chí bất thoái nãi chí vô thượng Bồ-đề 。 三者得力利益眾生。如所欲如所作。如足不虛。 tam giả đắc lực lợi ích chúng sanh 。như sở dục như sở tác 。như túc bất hư 。 彼最後決定故如來受決定記。 bỉ tối hậu quyết định cố Như Lai thọ quyết định kí 。 菩薩不作五種力故不得阿耨多羅三藐三菩 Bồ Tát bất tác ngũ chủng lực cố bất đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。一者初發心。二者哀愍眾生。三者熾然。 Đề 。nhất giả sơ phát tâm 。nhị giả ai mẩn chúng sanh 。tam giả sí nhiên 。 四者精進。五者於一切明處方便不厭。 tứ giả tinh tấn 。ngũ giả ư nhất thiết minh xứ phương tiện bất yếm 。 菩薩有五事常所修集。一者常不放逸。 Bồ Tát hữu ngũ sự thường sở tu tập 。nhất giả thường bất phóng dật 。 二者孤獨辛苦貧乞無依為作依怙。 nhị giả cô độc tân khổ bần khất vô y vi/vì/vị tác y hỗ 。 三者供養如來。四者持戒。有犯即覺。 tam giả cúng dường Như Lai 。tứ giả trì giới 。hữu phạm tức giác 。 五者所作所行所可憶念。一切迴向無上菩提。 ngũ giả sở tác sở hạnh sở khả ức niệm 。nhất thiết hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 菩薩有十法菩薩等法第一最勝。 Bồ Tát hữu thập pháp Bồ Tát đẳng Pháp đệ nhất tối thắng 。 一者菩薩種性勝餘種性。二者初發心勝一切正願。 nhất giả Bồ-tát chủng tánh thắng dư chủng tánh 。nhị giả sơ phát tâm thắng nhất thiết chánh nguyện 。 三者精進智慧勝餘波羅蜜。 tam giả tinh tấn trí tuệ thắng dư Ba-la-mật 。 四者軟語勝餘攝事。五者如來勝餘眾生。六者大悲勝餘無量。 tứ giả nhuyễn ngữ thắng dư nhiếp sự 。ngũ giả Như Lai thắng dư chúng sanh 。lục giả đại bi thắng dư vô lượng 。 七者第四禪勝於餘禪。 thất giả đệ tứ Thiền thắng ư dư Thiền 。 八者空三昧勝餘三昧。九者滅盡正受勝餘正受。 bát giả không tam-muội thắng dư tam muội 。cửu giả diệt tận chánh thọ thắng dư chánh thọ 。 十者清淨巧方便勝餘巧方便。菩薩有四種正施設。 thập giả thanh tịnh xảo phương tiện thắng dư xảo phương tiện 。Bồ Tát hữu tứ chủng chánh thí thiết 。 如是正施設。是如來說。非餘若天若人。 như thị chánh thí thiết 。thị Như Lai thuyết 。phi dư nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 沙門婆羅門如是聞。一者法施設。二者諦施設。 sa môn Bà la môn như thị văn 。nhất giả Pháp thí thiết 。nhị giả đế thí thiết 。 三者方便施設。四者乘施設。法施設者。 tam giả phương tiện thí thiết 。tứ giả thừa thí thiết 。Pháp thí thiết giả 。 十二部經修多羅等。次第演說次第建立。諦施設者。有一種。 thập nhị bộ Kinh tu-đa-la đẳng 。thứ đệ diễn thuyết thứ đệ kiến lập 。đế thí thiết giả 。hữu nhất chủng 。 謂如實義諦。復有二種。世諦。第一義諦。 vị như thật nghĩa đế 。phục hữu nhị chủng 。thế đế 。đệ nhất nghĩa đế 。 復有三種。相諦。說諦。作諦。復有四種。苦諦。集諦。 phục hưũ tam chủng 。tướng đế 。thuyết đế 。tác đế 。phục hưũ tứ chủng 。khổ đế 。tập đế 。 滅諦。道諦。復有五種。因諦。果諦。智諦。 diệt đế 。đạo đế 。phục hưũ ngũ chủng 。nhân đế 。quả đế 。trí đế 。 智境界諦。無上諦。復有六種。實諦。虛妄諦。知諦。 trí cảnh giới đế 。vô thượng đế 。phục hưũ lục chủng 。thật đế 。hư vọng đế 。tri đế 。 斷諦。證諦。修諦。復有七種。味諦。患諦。離諦。 đoạn đế 。chứng đế 。tu đế 。phục hưũ thất chủng 。vị đế 。hoạn đế 。ly đế 。 法諦。解諦。聖諦。非聖諦。復有八種。行苦諦。 Pháp đế 。giải đế 。thánh đế 。phi thánh đế 。phục hưũ bát chủng 。hạnh/hành/hàng khổ đế 。 苦苦諦。壞苦諦。生諦。滅諦。穢污諦。清淨諦。 khổ khổ đế 。hoại khổ đế 。sanh đế 。diệt đế 。uế ô đế 。thanh tịnh đế 。 正方便諦。復有九種。無常諦。苦諦。空諦。 chánh phương tiện đế 。phục hưũ cửu chủng 。vô thường đế 。khổ đế 。không đế 。 非我諦。有愛諦。無有愛諦。斷方便諦。 phi ngã đế 。hữu ái đế 。vô hữu ái đế 。đoạn phương tiện đế 。 有餘涅槃諦。無餘涅槃諦。復有十種。自作苦諦。 hữu dư Niết Bàn đế 。Vô-Dư Niết-Bàn đế 。phục hưũ thập chủng 。tự tác khổ đế 。 貧窮苦諦。四大增損苦諦。愛戀苦諦。污辱苦諦。 bần cùng khổ đế 。tứ đại tăng tổn khổ đế 。ái luyến khổ đế 。ô nhục khổ đế 。 業苦諦。煩惱諦。正思惟諦。正見諦。正見果諦。 nghiệp khổ đế 。phiền não đế 。chánh tư duy đế 。chánh kiến đế 。chánh kiến quả đế 。 四種方便名方便施設。如前力種性品說。 tứ chủng phương tiện danh phương tiện thí thiết 。như tiền lực chủng tánh phẩm thuyết 。 乘施設者。聲聞乘。緣覺乘。大乘。 thừa thí thiết giả 。Thanh văn thừa 。duyên giác thừa 。Đại-Thừa 。 一一乘七種施設。四聖諦慧。如是慧。若依若緣伴業眾具。 nhất nhất thừa thất chủng thí thiết 。tứ thánh đế tuệ 。như thị tuệ 。nhược/nhã y nhược/nhã duyên bạn nghiệp chúng cụ 。 如是慧若果。此七種名聲聞乘施設。 như thị tuệ nhược/nhã quả 。thử thất chủng danh Thanh văn thừa thí thiết 。 如聲聞乘施設。緣覺乘亦如是。離言說境界。 như Thanh văn thừa thí thiết 。duyên giác thừa diệc như thị 。ly ngôn thuyết cảnh giới 。 一切法如離諸妄想。平等慧。如是慧。 nhất thiết pháp như ly chư vọng tưởng 。bình đẳng tuệ 。như thị tuệ 。 若依若緣伴業眾具。如是慧若果。此七種名大乘施設。 nhược/nhã y nhược/nhã duyên bạn nghiệp chúng cụ 。như thị tuệ nhược/nhã quả 。thử thất chủng danh Đại-Thừa thí thiết 。 過去未來現在。一切菩薩正施設。已作當作。 quá khứ vị lai hiện tại 。nhất thiết Bồ Tát chánh thí thiết 。dĩ tác đương tác 。 一切四種無餘無上。 nhất thiết tứ chủng vô dư vô thượng 。 菩薩有五種無量生一切巧便行。 Bồ Tát hữu ngũ chủng vô lượng sanh nhất thiết xảo tiện hạnh/hành/hàng 。 一者眾生界無量。二者世界無量。三者法界無量。 nhất giả chúng sanh giới vô lượng 。nhị giả thế giới vô lượng 。tam giả pháp giới vô lượng 。 四者調伏界無量。五者調伏方便無量。 tứ giả điều phục giới vô lượng 。ngũ giả điều phục phương tiện vô lượng 。 六十一種眾生名眾生界。如意地身分別則有無量。 lục thập nhất chủng chúng sanh danh chúng sanh giới 。như ý địa thân phân biệt tức hữu vô lượng 。 十方無量世界無量。名如娑婆世界。名娑婆主。 thập phương vô lượng thế giới vô lượng 。danh như Ta Bà thế giới 。danh Ta-bà chủ 。 善不善無記法分別則有無量。調伏有一種。 thiện bất thiện vô kí Pháp phân biệt tức hữu vô lượng 。điều phục hữu nhất chủng 。 謂一切眾生調伏。復有二種。具縛。不具縛。 vị nhất thiết chúng sanh điều phục 。phục hữu nhị chủng 。cụ phược 。bất cụ phược 。 復有三種。軟中上根。復有四種。剎利。婆羅門。 phục hưũ tam chủng 。nhuyễn trung thượng căn 。phục hưũ tứ chủng 。sát lợi 。Bà-la-môn 。 毘舍。首陀復有五種。貪欲。瞋恚。愚癡。憍慢。 tỳ xá 。thủ đà phục hưũ ngũ chủng 。tham dục 。sân khuể 。ngu si 。kiêu mạn 。 覺觀。復有六種。在家。出家。未熟。已熟。未解脫。 giác quán 。phục hưũ lục chủng 。tại gia 。xuất gia 。vị thục 。dĩ thục 。vị giải thoát 。 已解脫。復有七種。惡人。中人。小智人。 dĩ giải thoát 。phục hưũ thất chủng 。ác nhân 。trung nhân 。tiểu trí nhân 。 大智人。現在調伏。未來調伏。隨緣調伏。 đại trí nhân 。hiện tại điều phục 。vị lai điều phục 。tùy duyên điều phục 。 若得緣如是。如是迴向。復有八種。謂八眾剎利。 nhược/nhã đắc duyên như thị 。như thị hồi hướng 。phục hưũ bát chủng 。vị bát chúng sát lợi 。 乃至婆羅門。復有九種。一者如來調伏。 nãi chí Bà-la-môn 。phục hưũ cửu chủng 。nhất giả Như Lai điều phục 。 二者聲聞緣覺調伏。三者菩薩調伏。四者難調伏。 nhị giả Thanh văn Duyên giác điều phục 。tam giả Bồ Tát điều phục 。tứ giả nạn/nan điều phục 。 五者易調伏。六者軟語調伏。七者呵責調伏。 ngũ giả dịch điều phục 。lục giả nhuyễn ngữ điều phục 。thất giả ha trách điều phục 。 八者遠調伏。九者近調伏。復有十種。一者地獄。 bát giả viễn điều phục 。cửu giả cận điều phục 。phục hưũ thập chủng 。nhất giả địa ngục 。 二者畜生。三者餓鬼。四者欲界人天。五者中陰。 nhị giả súc sanh 。tam giả ngạ quỷ 。tứ giả dục giới nhân thiên 。ngũ giả trung uẩn 。 六者色。七者無色。八者想。九者無想。 lục giả sắc 。thất giả vô sắc 。bát giả tưởng 。cửu giả vô tưởng 。 十者非想非非想。是五十五種分別則為無量。 thập giả phi tưởng phi phi tưởng 。thị ngũ thập ngũ chủng phân biệt tức vi/vì/vị vô lượng 。 眾生界調伏界有何差別。眾生界者。 chúng sanh giới điều phục giới hữu hà sái biệt 。chúng sanh giới giả 。 不分別一切眾生種性處。調伏界者。彼種性處。 bất phân biệt nhất thiết chúng sanh chủng tánh xứ/xử 。điều phục giới giả 。bỉ chủng tánh xứ/xử 。 如是彼彼處轉調伏方便無量。如前成熟品說。 như thị bỉ bỉ xứ chuyển điều phục phương tiện vô lượng 。như tiền thành thục phẩm thuyết 。 彼亦無量種分別。如是次第說五種無量。何以故。 bỉ diệc vô lượng chủng phân biệt 。như thị thứ đệ thuyết ngũ chủng vô lượng 。hà dĩ cố 。 是菩薩為眾生修行。是故說初無量。 thị Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh tu hành 。thị cố thuyết sơ vô lượng 。 眾生彼處可得。是故說第二無量。 chúng sanh bỉ xứ khả đắc 。thị cố thuyết đệ nhị vô lượng 。 眾生於彼彼世界煩惱清淨法可得。是故說第三無量。 chúng sanh ư bỉ bỉ thế giới phiền não thanh tịnh Pháp khả đắc 。thị cố thuyết đệ tam vô lượng 。 觀彼彼眾生隨所堪能脫苦。是故說第四無量。 quán bỉ bỉ chúng sanh tùy sở kham năng thoát khổ 。thị cố thuyết đệ tứ vô lượng 。 乃至方便脫眾生苦。是故說第五無量。 nãi chí phương tiện thoát chúng sanh khổ 。thị cố thuyết đệ ngũ vô lượng 。 是故說五種無量。生菩薩一切巧便行。菩薩有四求。 thị cố thuyết ngũ chủng vô lượng 。sanh Bồ Tát nhất thiết xảo tiện hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát hữu tứ cầu 。 於一切法如實知。一者名求。二者事求。 ư nhất thiết Pháp như thật tri 。nhất giả danh cầu 。nhị giả sự cầu 。 三者自性施設求。四者差別施設求。如前真實品說。 tam giả tự tánh thí thiết cầu 。tứ giả sái biệt thí thiết cầu 。như tiền chân thật phẩm thuyết 。 菩薩有四事。於一切法如實知。隨名求如實知。 Bồ Tát hữu tứ sự 。ư nhất thiết Pháp như thật tri 。tùy danh cầu như thật tri 。 隨事求如實知。隨自性施設求如實知。 tùy sự cầu như thật tri 。tùy tự tánh thí thiết cầu như thật tri 。 隨差別施設求如實知。如前真實品說。 tùy sái biệt thí thiết cầu như thật tri 。như tiền chân thật phẩm thuyết 。 諸佛菩薩有五事。為眾生說法得大果福利。 chư Phật Bồ-tát hữu ngũ sự 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp đắc đại quả phước lợi 。 一者為眾生說法生離垢法眼。 nhất giả vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp sanh ly cấu pháp nhãn 。 二者為眾生說法得諸漏盡。 nhị giả vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp đắc chư lậu tận 。 三者為眾生說法發無上菩提心。四者為眾生說法得第一菩薩忍。 tam giả vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp phát vô thượng Bồ-đề tâm 。tứ giả vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp đắc đệ nhất Bồ-tát nhẫn 。 五者為眾生說法。聞已受誦。具足修習令法久住。 ngũ giả vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。văn dĩ thọ/thụ tụng 。cụ túc tu tập lệnh Pháp cửu trụ 。 是名五種說法得大果福利。 thị danh ngũ chủng thuyết Pháp đắc đại quả phước lợi 。 云何名大乘。有七種大故名為大乘。 vân hà danh Đại-Thừa 。hữu thất chủng Đại cố danh vi Đại-Thừa 。 一者法大。謂十二部經。菩薩方廣藏。最上最大。 nhất giả Pháp Đại 。vị thập nhị bộ Kinh 。Bồ Tát phương quảng tạng 。tối thượng tối Đại 。 二者心大。謂發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhị giả tâm Đại 。vị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 三者解大。謂解菩薩方廣藏。四者淨心大。 tam giả giải Đại 。vị giải Bồ Tát phương quảng tạng 。tứ giả tịnh tâm Đại 。 謂過解行地入淨心地。五者眾具大。 vị quá/qua giải hạnh/hành/hàng địa nhập tịnh tâm địa 。ngũ giả chúng cụ Đại 。 謂福德眾具智慧眾具得無上菩提。六者時大。 vị phước đức chúng cụ trí tuệ chúng cụ đắc vô thượng Bồ-đề 。lục giả thời Đại 。 謂三阿僧祇劫得無上菩提。七者得大。 vị tam a tăng kì kiếp đắc vô thượng Bồ-đề 。thất giả đắc Đại 。 謂得無上菩提身無與等者。況復過上。 vị đắc vô thượng Bồ-đề thân vô dữ đẳng giả 。huống phục quá/qua thượng 。 彼法大心大解大淨心大眾具大時大。此六大謂因種得大謂果處。 bỉ Pháp Đại tâm Đại giải Đại tịnh tâm Đại chúng cụ Đại thời Đại 。thử lục đại vị nhân chủng đắc Đại vị quả xứ/xử 。 菩薩有八法攝一切摩訶衍菩薩藏所說。 Bồ Tát hữu bát pháp nhiếp nhất thiết Ma-ha diễn Bồ-tát tạng sở thuyết 。 謂信菩薩藏。顯示一切法真實義。 vị tín Bồ-tát tạng 。hiển thị nhất thiết pháp chân thật nghĩa 。 顯示一切諸佛菩薩不可思議第一勝妙神力。 hiển thị nhất thiết chư Phật Bồ Tát bất khả tư nghị đệ nhất thắng diệu thần lực 。 得聞慧思慧思惟。依聞慧思慧思惟。方便得淨心。得淨心。 đắc văn tuệ tư tuệ tư tánh 。y văn tuệ tư tuệ tư tánh 。phương tiện đắc tịnh tâm 。đắc tịnh tâm 。 方便入修慧行。入修慧行。方便修慧果。 phương tiện nhập tu tuệ hạnh/hành/hàng 。nhập tu tuệ hạnh/hành/hàng 。phương tiện tu tuệ quả 。 成如是修慧果。成畢竟出離。 thành như thị tu tuệ quả 。thành tất cánh xuất ly 。 菩薩如是學得無上菩提。菩薩如是學得無上菩提略說十種。 Bồ Tát như thị học đắc vô thượng Bồ-đề 。Bồ Tát như thị học đắc vô thượng Bồ-đề lược thuyết thập chủng 。 一者種性。二者入。三者未淨。四者淨。 nhất giả chủng tánh 。nhị giả nhập 。tam giả vị tịnh 。tứ giả tịnh 。 五者未熟。六者熟。七者未定。八者定。九者一生。 ngũ giả vị thục 。lục giả thục 。thất giả vị định 。bát giả định 。cửu giả nhất sanh 。 十者最後身。種性者。名未得淨心。 thập giả tối hậu thân 。chủng tánh giả 。danh vị đắc tịnh tâm 。 發心修學名為入。已入未入淨心地名為未淨。 phát tâm tu học danh vi nhập 。dĩ nhập vị nhập tịnh tâm địa danh vi vị tịnh 。 入淨心地名為淨。淨者未入畢竟地名為未熟。 nhập tịnh tâm địa danh vi tịnh 。tịnh giả vị nhập tất cánh địa danh vi vị thục 。 入畢竟地名為熟。熟者未入定地名為未定。 nhập tất cánh địa danh vi thục 。thục giả vị nhập định địa danh vi vị định 。 已入定地名為定。又熟有二種。一者一生。 dĩ nhập định địa danh vi định 。hựu thục hữu nhị chủng 。nhất giả nhất sanh 。 次第得無上菩提。二者最後身。即此生得。 thứ đệ đắc vô thượng Bồ-đề 。nhị giả tối hậu thân 。tức thử sanh đắc 。 如是從種性乃至最後身得無上菩提。 như thị tùng chủng tánh nãi chí tối hậu thân đắc vô thượng Bồ-đề 。 此十種菩薩所學而學。於上更無所學。菩薩如所學而學。 thử thập chủng Bồ Tát sở học nhi học 。ư thượng cánh vô sở học 。Bồ Tát như sở học nhi học 。 於上更無菩薩學。菩薩如所學而學。 ư thượng cánh vô Bồ-tát học 。Bồ Tát như sở học nhi học 。 得一切功德名。所謂菩薩摩訶薩。勇猛無上。 đắc nhất thiết công đức danh 。sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dũng mãnh vô thượng 。 佛子佛持。大師大聖。大商主大名稱。大功德大自在。 Phật tử Phật trì 。Đại sư đại thánh 。Đại thương chủ Đại danh xưng 。Đại công đức đại tự tại 。 如是十方無量世界無量菩薩無量因緣。 như thị thập phương vô lượng thế giới vô lượng Bồ Tát vô lượng nhân duyên 。 自想施設。當知若有言我是菩薩。 tự tưởng thí thiết 。đương tri nhược hữu ngôn ngã thị Bồ Tát 。 不善學菩薩所學者。當知是名字菩薩非實菩薩。 bất thiện học Bồ Tát sở học giả 。đương tri thị danh tự Bồ Tát phi thật Bồ Tát 。 若言我是菩薩。善學菩薩所學者。 nhược/nhã ngôn ngã thị Bồ Tát 。thiện học Bồ Tát sở học giả 。 當知是實菩薩。 đương tri thị thật Bồ Tát 。    菩薩地持次法方便處菩薩相品第一     Bồ Tát địa trì thứ Pháp phương tiện xứ/xử Bồ Tát tướng phẩm đệ nhất    (第二段有四品)    (đệ nhị đoạn hữu tứ phẩm ) 菩薩成就五種真實相得入諸菩薩數。 Bồ Tát thành tựu ngũ chủng chân thật tướng đắc nhập chư Bồ-tát số 。 一者哀愍。二者愛語。三者勇猛。四者惠施。 nhất giả ai mẩn 。nhị giả ái ngữ 。tam giả dũng mãnh 。tứ giả huệ thí 。 五者說深法義。此五相。各五種分別。 ngũ giả thuyết thâm pháp nghĩa 。thử ngũ tướng 。các ngũ chủng phân biệt 。 一者自性。二者境界。三者果報。四者次第。 nhất giả tự tánh 。nhị giả cảnh giới 。tam giả quả báo 。tứ giả thứ đệ 。 五者攝受。 ngũ giả nhiếp thọ 。 哀愍自性有二種。一者至心。二者具足。 ai mẩn tự tánh hữu nhị chủng 。nhất giả chí tâm 。nhị giả cụ túc 。 至心者。安心樂心。具足者。 chí tâm giả 。an tâm lạc/nhạc tâm 。cụ túc giả 。 菩薩至心於諸眾生。隨其所能隨其力。身口饒益。愛語自性者。 Bồ Tát chí tâm ư chư chúng sanh 。tùy kỳ sở năng tùy kỳ lực 。thân khẩu nhiêu ích 。ái ngữ tự tánh giả 。 先語安慰。如前攝品說。勇猛自性者。 tiên ngữ an uý 。như tiền nhiếp phẩm thuyết 。dũng mãnh tự tánh giả 。 於諸眾生志強有力。惠施自性者。 ư chư chúng sanh chí cường hữu lực 。huệ thí tự tánh giả 。 勝妙施無煩惱施。說深法義自性者。四無礙智。 thắng diệu thí vô phiền não thí 。thuyết thâm pháp nghĩa tự tánh giả 。tứ vô ngại trí 。 出生正方便智。哀愍境界有五種。一者受苦眾生。 xuất sanh chánh phương tiện trí 。ai mẩn cảnh giới hữu ngũ chủng 。nhất giả thọ khổ chúng sanh 。 二者惡行眾生。三者放逸眾生。四者邪趣眾生。 nhị giả ác hành chúng sanh 。tam giả phóng dật chúng sanh 。tứ giả tà thú chúng sanh 。 五者煩惱所使眾生。 ngũ giả phiền não sở sử chúng sanh 。 從地獄乃至一切苦受相續。是名受苦。 tùng địa ngục nãi chí nhất thiết khổ thọ/thụ tướng tục 。thị danh thọ khổ 。 雖不受苦而多造作身口意惡行。所謂十二惡律儀。是名惡行。 tuy bất thọ khổ nhi đa tạo tác thân khẩu ý ác hành 。sở vị thập nhị ác luật nghi 。thị danh ác hành 。 雖不受苦造諸惡行而樂著五欲歌舞戲笑。是名放逸。 tuy bất thọ khổ tạo chư ác hạnh/hành/hàng nhi lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục ca vũ hí tiếu 。thị danh phóng dật 。 雖不受苦造諸惡行樂著五欲。 tuy bất thọ khổ tạo chư ác hạnh/hành/hàng lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục 。 而依邪見求苦解脫。是名邪趣。捨離五欲於法出家。 nhi y tà kiến cầu khổ giải thoát 。thị danh tà thú 。xả ly ngũ dục ư Pháp xuất gia 。 不受諸苦乃至邪趣。而具煩惱或有不具。 bất thọ/thụ chư khổ nãi chí tà thú 。nhi cụ phiền não hoặc hữu bất cụ 。 謂正方便。真實凡夫及諸學人。是名煩惱所使。 vị chánh phương tiện 。chân thật phàm phu cập chư học nhân 。thị danh phiền não sở sử 。 菩薩於此境界哀愍心生無餘無上。 Bồ Tát ư thử cảnh giới ai mẩn tâm sanh vô dư vô thượng 。 愛語境界有五種。一者正實語。二者正喜語。 ái ngữ cảnh giới hữu ngũ chủng 。nhất giả chánh thật ngữ 。nhị giả chánh hỉ ngữ 。 三者正饒益語。四者正如法語。 tam giả chánh nhiêu ích ngữ 。tứ giả chánh như pháp ngữ 。 五者方便說法語。如前攝品說。 ngũ giả phương tiện thuyết Pháp ngữ 。như tiền nhiếp phẩm thuyết 。 菩薩於此境界愛語心生無餘無上。勇猛境界有五種。 Bồ Tát ư thử cảnh giới ái ngữ tâm sanh vô dư vô thượng 。dũng mãnh cảnh giới hữu ngũ chủng 。 如前菩提分品說。菩薩於此境界勇猛心生無餘無上。 như tiền   Bồ-đề phần phẩm thuyết 。Bồ Tát ư thử cảnh giới dũng mãnh tâm sanh vô dư vô thượng 。 惠施境界有五種。一者不分別施。 huệ thí cảnh giới hữu ngũ chủng 。nhất giả bất phân biệt thí 。 二者歡喜施。三者頓施。四者不染污施。五者無依施。 nhị giả hoan hỉ thí 。tam giả đốn thí 。tứ giả bất nhiễm ô thí 。ngũ giả vô y thí 。 如前施品說。 như tiền thí phẩm thuyết 。 菩薩於此境界惠施心生無餘無上。說深法義境界有五種。 Bồ Tát ư thử cảnh giới huệ thí tâm sanh vô dư vô thượng 。thuyết thâm pháp nghĩa cảnh giới hữu ngũ chủng 。 一者於如來所說修多羅。甚深空相應緣起隨順。 nhất giả ư Như Lai sở thuyết tu-đa-la 。thậm thâm không tướng ứng duyên khởi tùy thuận 。 二者於諸戒律。善知犯不犯及與出犯。 nhị giả ư chư giới luật 。thiện tri phạm bất phạm cập dữ xuất phạm 。 三者於摩德勒伽藏。不顛倒建立法相。 tam giả ư ma đức lặc già tạng 。bất điên đảo kiến lập Pháp tướng 。 四者於深法義以想分別。 tứ giả ư thâm pháp nghĩa dĩ tưởng phân biệt 。 五者於一切法法義種種言辭種種分別。菩薩於此境界說深法義心生無餘無上。 ngũ giả ư nhất thiết pháp pháp nghĩa chủng chủng ngôn từ chủng chủng phân biệt 。Bồ Tát ư thử cảnh giới thuyết thâm pháp nghĩa tâm sanh vô dư vô thượng 。 菩薩哀愍於諸眾生修習慈心。 Bồ Tát ai mẩn ư chư chúng sanh tu tập từ tâm 。 利益親厚方便不厭。多住無罪現法樂攝取眾生。 lợi ích thân hậu phương tiện bất yếm 。đa trụ vô tội hiện pháp lạc/nhạc nhiếp thủ chúng sanh 。 如世尊說。慈心福利。身常不被刀杖等害。 như Thế Tôn thuyết 。từ tâm phước lợi 。thân thường bất bị đao trượng đẳng hại 。 此中應廣說。是名哀愍果。 thử trung ưng quảng thuyết 。thị danh ai mẩn quả 。 菩薩愛語。於現法中離口四過。 Bồ-tát ái ngữ 。ư hiện pháp trung ly khẩu tứ quá/qua 。 兩舌惡口妄言綺語。以此愛語自攝攝他。 lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ 。dĩ thử ái ngữ tự nhiếp nhiếp tha 。 於未來世成就正語。言輒信用。是名愛語果。 ư vị lai thế thành tựu chánh ngữ 。ngôn triếp tín dụng 。thị danh ái ngữ quả 。 菩薩勇猛。於現法中離諸懈怠心常歡喜。 Bồ Tát dũng mãnh 。ư hiện pháp trung ly chư giải đãi tâm thường hoan hỉ 。 受持菩薩律儀戒不毀不犯。 thọ trì Bồ Tát luật nghi giới bất hủy bất phạm 。 以堪忍心攝受自他。於未來世菩薩所作悉能修學。學已堅固。 dĩ kham nhẫn tâm nhiếp thọ tự tha 。ư vị lai thế Bồ Tát sở tác tất năng tu học 。học dĩ kiên cố 。 是名勇猛界。 thị danh dũng mãnh giới 。 菩薩惠施及說深法義果。 Bồ Tát huệ thí cập thuyết thâm pháp nghĩa quả 。 如前力品檀波羅蜜般若波羅蜜說。是名惠施說深法義果。 như tiền lực phẩm đàn ba-la-mật Bát-nhã Ba-la-mật thuyết 。thị danh huệ thí thuyết thâm pháp nghĩa quả 。 次第者。菩薩先修哀愍。攝取眾生。 thứ đệ giả 。Bồ Tát tiên tu ai mẩn 。nhiếp thủ chúng sanh 。 為令眾生出不善法安立善法。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh xuất bất thiện pháp an lập thiện Pháp 。 為具足說教授攝受。是故次說愛語。 vi/vì/vị cụ túc thuyết giáo thọ nhiếp thọ 。thị cố thứ thuyết ái ngữ 。 眾生造惡種種煩惱堪能不息。是故次說勇猛。或有眾生以財攝受。 chúng sanh tạo ác chủng chủng phiền não kham năng bất tức 。thị cố thứ thuyết dũng mãnh 。hoặc hữu chúng sanh dĩ tài nhiếp thọ 。 或有眾生以法攝受。或俱攝受。 hoặc hữu chúng sanh dĩ pháp nhiếp thọ 。hoặc câu nhiếp thọ 。 是故次說惠施。說深法義。 thị cố thứ thuyết huệ thí 。thuyết thâm pháp nghĩa 。 菩薩。有五種相攝六波羅蜜。 Bồ Tát 。hữu ngũ chủng tướng nhiếp lục Ba la mật 。 此六波羅蜜何相所攝。哀愍相攝禪波羅蜜。 thử lục Ba la mật hà tướng sở nhiếp 。ai mẩn tướng nhiếp Thiền Ba-la-mật 。 愛語相攝尸波羅蜜般若波羅蜜。 ái ngữ tướng nhiếp thi Ba-la-mật Bát-nhã Ba-la-mật 。 勇猛相攝羼提波羅蜜毘離耶波羅蜜般若波羅蜜。 dũng mãnh tướng nhiếp Sạn-đề Ba-la-mật Tì ly da Ba-la-mật Bát-nhã Ba-la-mật 。 惠施相攝檀波羅蜜。 huệ thí tướng nhiếp đàn ba-la-mật 。 說深法義相攝禪波羅蜜般若波羅蜜。是名菩薩五種相五種分別。 thuyết thâm pháp nghĩa tướng nhiếp Thiền Ba-la-mật Bát-nhã Ba-la-mật 。thị danh Bồ Tát ngũ chủng tướng ngũ chủng phân biệt 。    菩薩地持次法方便處翼品第二     Bồ Tát địa trì thứ Pháp phương tiện xứ/xử dực phẩm đệ nhị 在家出家菩薩翼有四法。 tại gia xuất gia Bồ-tát dực hữu tứ pháp 。 菩薩修學疾得阿耨多羅三藐三菩提。一者善修業。二者巧便。 Bồ Tát tu học tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhất giả thiện tu nghiệp 。nhị giả xảo tiện 。 三者攝取眾生。四者迴向。云何善修業。 tam giả nhiếp thủ chúng sanh 。tứ giả hồi hướng 。vân hà thiện tu nghiệp 。 菩薩於六波羅蜜。決定修。專心修。常修。無罪修。 Bồ Tát ư lục Ba la mật 。quyết định tu 。chuyên tâm tu 。thường tu 。vô tội tu 。 云何決定修。檀波羅蜜。是菩薩於來求者。 vân hà quyết định tu 。đàn ba-la-mật 。thị Bồ Tát ư lai cầu giả 。 饒益不饒益。有德有過。要當施與。 nhiêu ích bất nhiêu ích 。hữu đức hữu quá 。yếu đương thí dữ 。 於諸惠施心不傾動。若人非人。沙門婆羅門。 ư chư huệ thí tâm bất khuynh động 。nhược/nhã nhân phi nhân 。sa môn Bà la môn 。 世間同法。所不能壞。云何專心修。 thế gian đồng pháp 。sở bất năng hoại 。vân hà chuyên tâm tu 。 是菩薩於求來者。捨內外物一切施與無有悋惜。 thị Bồ Tát ư cầu lai giả 。xả nội ngoại vật nhất thiết thí dữ vô hữu lẫn tích 。 云何常修。是菩薩施無厭惓。一切時平等隨得隨施。 vân hà thường tu 。thị Bồ Tát thí vô yếm quyền 。nhất thiết thời bình đẳng tùy đắc tùy thí 。 云何無罪修。如施品說。離煩惱施。 vân hà vô tội tu 。như thí phẩm thuyết 。ly phiền não thí 。 是名菩薩善修檀波羅蜜。 thị danh Bồ Tát thiện tu đàn ba-la-mật 。 如施如是戒忍精進禪定智慧亦如是。隨其所應當知。云何巧便。 như thí như thị giới nhẫn tinh tấn Thiền định trí tuệ diệc như thị 。tùy kỳ sở ứng đương tri 。vân hà xảo tiện 。 略說有十種。壞法眾生為除惱害。方便巧便。 lược thuyết hữu thập chủng 。hoại pháp chúng sanh vi/vì/vị trừ não hại 。phương tiện xảo tiện 。 中住者令入。已入者令熟。已熟者令解脫。方便巧便。 trung trụ/trú giả lệnh nhập 。dĩ nhập giả lệnh thục 。dĩ thục giả lệnh giải thoát 。phương tiện xảo tiện 。 世論巧便。菩薩戒律若持若毀觀察巧便。 thế luận xảo tiện 。Bồ-tát giới luật nhược/nhã trì nhược/nhã hủy quan sát xảo tiện 。 正願巧便。聲聞乘巧便。緣覺乘巧便。大乘巧便。 chánh nguyện xảo tiện 。Thanh văn thừa xảo tiện 。duyên giác thừa xảo tiện 。Đại-Thừa xảo tiện 。 如是一切巧便。隨所應彼彼菩薩地。 như thị nhất thiết xảo tiện 。tùy sở ưng bỉ bỉ  Bồ Tát địa 。 分別當知。此十巧便為五種事。初四巧便。 phân biệt đương tri 。thử thập xảo tiện vi/vì/vị ngũ chủng sự 。sơ tứ xảo tiện 。 為利眾生。世論巧便。為伏異論。 vi/vì/vị lợi chúng sanh 。thế luận xảo tiện 。vi/vì/vị phục dị luận 。 菩薩戒律若持若毀觀察巧便。為不起犯戒。已犯者令如法悔。 Bồ-tát giới luật nhược/nhã trì nhược/nhã hủy quan sát xảo tiện 。vi/vì/vị bất khởi phạm giới 。dĩ phạm giả lệnh như pháp hối 。 受持清淨律儀。正願巧便。 thọ trì thanh tịnh luật nghi 。chánh nguyện xảo tiện 。 菩薩於未來世一切所欲悉皆得之。三乘巧便。 Bồ Tát ư vị lai thế nhất thiết sở dục tất giai đắc chi 。tam thừa xảo tiện 。 菩薩隨種性根解譬喻。隨順說法具足說法。 Bồ Tát tùy chủng tánh căn giải thí dụ 。tùy thuận thuyết Pháp cụ túc thuyết Pháp 。 如是十種巧便為五種事。此五種事。一切所作皆悉具足。 như thị thập chủng xảo tiện vi/vì/vị ngũ chủng sự 。thử ngũ chủng sự 。nhất thiết sở tác giai tất cụ túc 。 現法後世利益方便。云何菩薩攝取眾生。 hiện pháp hậu thế lợi ích phương tiện 。vân hà Bồ Tát nhiếp thủ chúng sanh 。 是菩薩依四攝法。布施愛語利益同事。 thị Bồ Tát y tứ nhiếp Pháp 。bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 或有眾生。以安饒益。以樂饒益。以安樂饒益。 hoặc hữu chúng sanh 。dĩ an nhiêu ích 。dĩ lạc/nhạc nhiêu ích 。dĩ an lạc nhiêu ích 。 廣說如前自他利品。云何菩薩迴向。 quảng thuyết như tiền tự tha lợi phẩm 。vân hà Bồ Tát hồi hướng 。 菩薩三門修習善根。謂善修業巧便。攝取眾生。 Bồ Tát tam môn tu tập thiện căn 。vị thiện tu nghiệp xảo tiện 。nhiếp thủ chúng sanh 。 彼一切過去未來現在淳淨心。 bỉ nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại thuần tịnh tâm 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。不以善根求餘果報。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất dĩ thiện căn cầu dư quả báo 。 若世尊說。在家出家菩薩所學法。 nhược/nhã Thế Tôn thuyết 。tại gia xuất gia Bồ-tát sở học Pháp 。 當知一切皆是善修業巧便。攝取迴向四法所攝。 đương tri nhất thiết giai thị thiện tu nghiệp xảo tiện 。nhiếp thủ hồi hướng tứ pháp sở nhiếp 。 菩薩善修業巧便。攝取集聚迴向。 Bồ Tát thiện tu nghiệp xảo tiện 。nhiếp thủ tập tụ hồi hướng 。 當知近菩提座。過去未來現在。一切菩薩在家出家。 đương tri cận Bồ-đề tòa 。quá khứ vị lai hiện tại 。nhất thiết Bồ Tát tại gia xuất gia 。 學阿耨多羅三藐三菩提。已學當學今學。 học A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ học đương học kim học 。 如是四法。無餘無上。 như thị tứ pháp 。vô dư vô thượng 。 如是四法。在家出家菩薩成就。 như thị tứ pháp 。tại gia xuất gia Bồ-tát thành tựu 。 然彼出家於在家者大有差別。出家菩薩。解脫攝受。 nhiên bỉ xuất gia ư tại gia giả Đại hữu sái biệt 。xuất gia Bồ-tát 。giải thoát nhiếp thọ 。 父母妻子眷屬等過。出家菩薩。解脫攝受。 phụ mẫu thê tử quyến thuộc đẳng quá/qua 。xuất gia Bồ-tát 。giải thoát nhiếp thọ 。 田種治生王家等苦。出家菩薩。 điền chủng trì sanh vương gia đẳng khổ 。xuất gia Bồ-tát 。 具修梵行一切菩提分法。疾得神通。 cụ tu phạm hạnh nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。tật đắc thần thông 。 若修善法疾得究竟。出家菩薩凡所說法。人所信受。 nhược/nhã tu thiện Pháp tật đắc cứu cánh 。xuất gia Bồ-tát phàm sở thuyết pháp 。nhân sở tín thọ 。 是名在家出家之大差別。 thị danh tại gia xuất gia chi đại sai biệt 。 菩薩地持經卷第八 Bồ-tát địa trì Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:11:21 2008 ============================================================